記事の概要
最近話題となったブログ記事では、生成AIの登場により翻訳職が危機にさらされているという内容が取り上げられています。
筆者は、翻訳者としての体験を通じて、AIによる機械翻訳の影響を考察しています。
多くの意見が寄せられ、AI翻訳が品質不足であるために翻訳者の仕事が逆に増えているという意見や、AIを利用して作業効率が向上したという意見も見られます。
しかし筆者は、顧客が翻訳の品質に対する要求を下げている現状を懸念しています。
将来的には、機械翻訳の品質が向上し、顧客が「人間並み」または「人間を超えた」翻訳を求める可能性があると指摘しています。
さらに、筆者は翻訳よりもプログラミング業務が先にAIに駆逐されるのではないかという見解を示しています。
記事のポイント
詳しい記事の内容はこちらから(引用元)
日経クロステック(xTECH)
翻訳という仕事が消滅することを危惧するブログ記事が話題になっているが、私には翻訳よりも先にAIに駆逐されると考えられる…
https://xtech.nikkei.com/atcl/nxt/column/18/00682/010700174/