記事の概要
特定非営利活動法人日本翻訳者協会は、「AIを用いた漫画の大量翻訳と海外輸出の取り組み」についての意見書を発表しました。
現時点でのAIによる翻訳の品質は低く、作品のニュアンスや文化的背景、登場人物の特徴を十分に反映できていないと指摘しています。
大量の作品を短期間で機械的に翻訳することは、作品の価値を大きく損なう恐れがあるとして懸念を表明しています。
また、AIへの過度な依存は漫画翻訳を長年支えてきた人々の雇用を奪い、専門家の技能と経験を軽視することにもつながる可能性があると指摘しています。
さらに、質の低い翻訳が流通すれば海賊版の蔓延を助長し、海賊版の増加につながる恐れもあると述べています。
日本翻訳者協会は、漫画は日本文化の重要な一部であり、専門家による丁寧な翻訳が不可欠であると考え、AIを使用する場合には慎重な議論が必要だと主張しています。
記事のポイント
詳しい記事の内容はこちらから(引用元)
特定非営利活動法人 日本翻訳者協会のプレスリリース(2024年6月4日 14時00分)「AIを用いた漫画の大量翻訳と海外…
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000001.000143535.html